Blog Presspull

Цитаты

Мини гид по лени

by on Дек.29, 2013, under Цитаты

016

1. Чистить зубы прямо в душе.

2. Покупать носки только одного цвета.

3. Иметь больше пар белья, чем дней в году. Желательно темного.

4. Носить как можно больше темного нижнего белья.

5. Пользоваться только одной кнопкой микроволновки — той, которая включает ее на 30 секунд.

6. Стирать одежду только в холодной воде, чтобы можно было ее не сортировать.

7. Спать в той же футболке, которую ты надел сегодня.

8. Закрывать пакеты с хлебом только скручивая и загиная. Никакой возни с прищепками.

9. Надевать только ту одежду, которую можно стянуть или натянуть.

10. Есть над раковиной. И не надо мыть посуду.

11. Справлять малую нужду сидя. Во-первых, сидеть приятнее, чем стоять. Во-вторых, чистота в туалете продержится гораздо дольше.

12. Иметь много зарядок. Одну воткнули в компьютер, другую в розетку, и никогда не надо ничего переносить.

13. Открыть для себя мультиварку.

14. А также купить кучу странных гаджетов и подставок, чтобы все можно было делать лёжа.

15. Оставлять вещи в чемодане после поездки. Чем не шкаф?

16. Приделать липучку на простыню и матрац, чтобы не пришлось поправлять постель.

17. Купить угги. Да, выглядят паршиво, но это самая ленивая обувь на земле.

18. Научиться поднимать вещи с пола ногой. Все, что не удается поднять ногой, тебе не нужно.

19. Есть фрукты прямо со стикерами. Ладно, это уже слишком.

Комментарии к записи Мини гид по лени отключены : more...

Впечатления от поездки по самой дорогой в мире дороге от Сочи до Красной Поляны

by on Дек.29, 2013, under История, Цитаты

Один из сочинских знакомых поделился в блоге впечатлениями о поездке по новой железной дороге из Сочи в Красную Поляну на поезде «Ласточка». 
Нынче на дворе XXI век. В предвкушении плодов прогресса последних двух столетий, отделяющих нас от паровоза Стефенсона, в минувшее воскресенье мы таки решили отправиться по новенькой, ультрасовременной, баснословно дорогой и широко рекламируемой железной дороге на Красную Поляну. Разумеется поехали на свежеприобретенном специально для олимпийской ярмарки тщеславия электропоезде ЭС1 «Ласточка». Ниже краткие путевые заметки и размышления вынесенные из поездки.
Как говорится, театр начинается с вешалки, а поездка на Красную поляну начинается с нервозного досмотра на входе в вокзал (сумки на рентген, железные предметы и телефоны выложить, проходить через клетку) и с традиционной забавы — очереди в кассы.

Проходят годы и десятилетия, рушатся империи, меняется общественный строй, бывший ухоженный зелёный курорт-всенародная здравница превращается в развороченный диковатый мегаполис, даже вокзальные дикторы заговорили на басурманском и только очередь в кассу незыблема. Ну нет на неё управы, живет она здесь.)


Перейдём к т.н. ЭС1 «Ласточке», пусть вас не вводит в заблуждение её русифицированное название. Никакая она конечно не ласточка, а немецкий Siemens Desiro, разработка из прошлого века в версии RUS адаптированной и закупленной для Российских дорог.


Надо понимать в великой железнодорожной державе, какой была наша страна ещё пару десятков лет назад, свой современный подвижной пассажирский состав делать разучились. Впрочем нам не привыкать, у нас и от гражданской авиации за последние годы один Суперджет и тот чуть меньше чем полностью импортный.


В салоне симпатично, ход очень мягкий и хорошая звукоизоляция, тут тихо, только тесно, поскольку поезд маленький, всего 5 вагонов и традиционно забит под завязку. Ехать приходится стоя, а дорога ой не близкая. Немчурский поезд на стоячую езду не рассчитан — тупо держаться не за что и болтает, да и время в пути из-за катастрофически низкой скорости передвижения мягко говоря не впечатляет.


Конечно на отдельных коротких участках немецкая «чугунка» успевает раскочегарится чуть ли не до 120 км/час, только ситуацию это не спасает. Вот и получается, что на смешные 71,2 км пути т.н. «Ласточка» затрачивает аж 1,5 часа. Несложно посчитать, что средняя скорость в пути 47,4 км/час, что несколько меньше чем у пресловутого паровоза Стефенсона из шапки топика.

Ну а вообще 120 км/час, для типа ультрасовременной железной дороги, да ещё баснословной по стоимости, это как? Много или мало? Сравним:


Вот этот советский паровоз 50-х годов прошлого века (из моего топика), имел конструкционную скорость 125 км/час. Я подчеркиваю — это серийный паровоз, а вообще паровозы и за 200 км/час ездили.


А это современный даже не Японский, а Китайский подвижной состав CRH-380A. Его максимальная скорость в режиме повседневной эксплуатации на линии Шанхай — Ханчжоу 355 км/час, а рекордная вообще 500 км/час. До чего страну довели коммунисты, со своими показательными казнями коррупционеров на площадях…


Долго ли коротко, но давка из электрички плавно перетекает на перрон, затем заполняет новенький, Краснополянский вокзал.
Вот и получается, что из всех «преимуществ» путешествий на архаичной трахоме-«Ласточке», остаётся цена в 112 руб, за неё имеем полное отсутствие какого-либо комфорта (три часа туда и обратно едем стоя), да запредельную по меркам начала 19 века скорость передвижения. Бонусом привычная душегубка, толкотня и давка, что в вагоне, что на перроне.


Ещё одним бонусом приятный каламбур-шарада с названиями станций, который ну очень «помогает» в путешествии — напротив Красной поляны находится станция «Эсто-Садок», а конечная за Эстосадком — «Красная Поляна» и никак иначе.


Чтобы не участвовать в толкотне, смиренно топчемся на перроне, правда смотреть тут особо не на что.


Изнутри вокзал выглядит заурядно и абсолютно не запоминается, как какой-нибудь очередной супермаркет.


Судя по плакату рассчитан вокзал на значительный пассажиропоток. В олимпийский период пропускная способность возрастает, наверно как пресловутый «синус угла в военное время»… Но тут мою фотосессию прерывает набежавшая полиционерша:
— Тут снимать нииизяяя!!! НИИЗЯЯЯ!!!
— ГУЛАГ штоле???
Посте такого неожиданного вопроса, не найдя что ответить, чуть спортив воздух запахом керзухи, полицмейстерша удалилась.


Короче — зона голимпийского гостеприимства строгого режима. Забор по периметру прилагается. Ну вы поняли.


С внешним миром это чудо голимпийской мысли (напомню рассчитанное аж на пропуск 8500 чел/час), соединяется при помощи узенькой щелочки приоткрытых ворот, за которой бдительно следят из будки. В снежной жиже набросана свежая инженерная инфраструктура, в виде толстых электрокабелей, того и и гляди коротнёт, а то и поубивает. Но увы толпе из электрички с риском для жизни приходится протискиваться здесь, бо другого выхода просто нет.


За щелью ворот, уставшего от стоячего полуторачасового переезда путешественника, встречает снежное месиво не убранных тротуаров,


но это не на долго, в смысле тротуары.


Дальше вообще приходится идти по проезжей части вдыхая свежий горный воздух выхлопную вонь и принимая порции грязи с колёс.


Голимпийский курорт «мирового уровня» славится своей новой «безбарьерной» средой.


Как тут пишут некоторые «видавшие виды» путешественники — почти Европа.


Вот собственно и цель нашего путешествия — ряды однообразных ничем не примечательных строений, понатыканных вдоль берегов некогда привольной Мзымты.


Смотреть особо не на что, кругом традиционные обещания — «скоро».


Впрочем на не чищенных, скользких тротуарах детвора пытается развлекаться прямо сейчас.


При этом сами тротуары тоже оставляют в недоумении — некачественная плитка явственно теряет краску и красит снег красно-кирпичненьким.


Из всего понастроенного, хот как-то выделяется «Ратуша» с башней и часами — слабая отсылка к Сочинскому вокзалу.


Остальное безликое нагромождение, мягко говоря не вдохновляет.


Горы в которых мы отдыхали на любых свободных выходных, где вся моя жизнь, из-за пропускного режима разом стали далекими и недоступными.


Представляю с каким удовольствием зарубежные гости будут муссировать тему «КГБ-полицейщины», буквально заполонившей этот бывший уголок первозданной природы.


Обратно возвращаемся единственно возможной дорогой.


Второй раз комментировать эту безбарьерную среду не хочется, иначе одни проклятья.


Долго бредем среди потока машин вдоль дороги.


Курорт мирового уровня говорите?


Полтора триллиона народных денег говорите?


Да-да, верую. Щаз, подождите, пока не рассказывайте. Я только в «гостеприимную» загородку к вокзалу протиснусь,


опять в очереди за билетами постою

и ещё полтора часа обратно, со скоростью паровоза Стефенсона, по наверно одной из самых дорогих в дорог в мире, стоя…

Комментарии к записи Впечатления от поездки по самой дорогой в мире дороге от Сочи до Красной Поляны отключены : more...

Слова, как признак принадлежности к определенному слою общества

by on Фев.20, 2013, under Текст, Цитаты

eng-2

Существует семь слов, которые англичане, принадлежащие к высшему обществу и к верхушке среднего класса, считают безошибочными индикаторами классовой принадлежности.

————Pardon («извините, простите»)
У аристократов и у представителей верхушки среднего класса это слово особенно не в чести. Джилли Купер рассказывает, что однажды слышала, как ее сын поучал своего приятеля: «Мама говорит, слово «pardon» еще хуже, чем «fuck».

Он был прав: по мнению представителей высшего класса и верхушки среднего класса, это явно простонародное словечко хуже бранного выражения. Некоторые даже называют пригороды, в которых обитают представители низов среднего класса, Пардонией.

Есть хороший тест на определение классовой принадлежности: беседуя с англичанином, умышленно скажите что-нибудь очень тихо, так чтобы вас не расслышали. Выходец из низов или средней части среднего класса переспросит: «Pardon?» — представитель верхушки среднего класса скажет «Sorry?» («Прошу прощения?») или «Sorry — what?» («Простите, что вы сказали?»), а вот человек из высшего общества и рабочий, те оба спросят: «What?» («Что?») Последний, возможно, проглотит звук «t» — «Wha?», но это будет единственное отличие. Иногда представители верхушки рабочего класса, метящие в средний класс, возможно, употребят слово «pardon», ошибочно полагая, что это звучит «по-светски».

————-Toilet («туалет»)
«Toilet» — еще одно слово, которое заставляет представителей высших классов морщиться и обмениваться многозначительными взглядами, если оно произнесено выскочкой из низов. Представители этих слоев общества употребляют слово «loo» («уборная») или «lavatory» («уборная, туалет») — произносится как «lavuhry» с ударением на последнем слоге.

Все выходцы из рабочего класса, равно как низы и средняя часть среднего класса, говорят «toilet», с той лишь разницей, что первые глотают конечный звук «t».
Представители нижнего и среднего слоев среднего класса с претензией на более благородное происхождение слово «toilet» порой заменяют манерными эвфемизмами «gents» («мужская уборная»), «ladies» («дамская комната»), «bathroom» («ванная комната»), «powder room» («дамская уборная»), «facilities» и «convenience» («удобства») или шутливыми «latrines» («отхожее место»), «heads» («уборная») и «privy» («уборная»). Женщины обычно используют эвфемизмы первой группы, а шутливые словечки чаще употребляют мужчины.

————-Serviette («салфетка»)
На языке обитателей Пардонии «serviette» — это салфетка, еще один эвфемизм, изящное французское словечко, которое те употребляют вместо традиционного английского «napkin», ошибочно полагая, что таким образом они повышают свой социальный статус. Каково бы ни было происхождение данного слова, «serviette» теперь считается точным индикатором принадлежности к низшим классам.

————-Dinner («обед, ужин»)
Слово «dinner» само по себе нейтральное. Оно становится определителем принадлежности к рабочему классу только в том случае, когда так называют дневной прием пищи, вместо слова «lunch» («ленч»).
Слово «tea» («чай») тоже указывает на принадлежность к низам, если им обозначают вечернюю трапезу: в высшем обществе ужин принято называть «dinner» или «supper». (Формально «dinner» — более торжественный ужин, чем «supper»: если вас пригласили на ужин, назвав его «supper», вероятно, речь идет о простом застолье в кругу семьи, скорее всего на кухне. Иногда приглашающий выражается более определенно, указывая, что это будет «family supper» или «kitchen supper». Представители высшего общества и верхушки среднего класса чаще употребляют «supper», чем представители среднего и нижнего слоев среднего класса.)

————-«Tea» для высшего класса — это прием пищи примерно в четыре часа дня: чай, пирожки, булочки («scone» — произносится с коротким «о»), возможно, небольшие сандвичи (произносится «sanwidges», а не «sand-witches»).

Низшие классы называют эту трапезу «afternoon tea» («полдник»). Все эти тонкости создают массу проблем для иностранцев: если вас пригласили на «dinner», когда вы должны прийти: в полдень или вечером? Как понимать приглашение «Come for tea» («Приходите на чай»), что нужно прийти в четыре часа или в семь часов? Чтобы не опростоволоситься, уточните, в котором часу вас ждут в гости. Ответ поможет вам определить общественный статус хозяев.

————-Settee («канапе, небольшой диван»)
Или спросите у хозяев, как они называют свою мебель. Если небольшой диван, на котором могут уместиться два-три человека, они называют «settee» или «couch», это значит, что по социальному статусу эти люди не выше среднего слоя среднего класса. Если «sofa» — значит, они принадлежат как минимум к верхушке среднего класса. Но если, например, диван — часть новенького гарнитура мягкой мебели, состоящего из трех предметов, обивка которых подобрана в тон шторам, значит, хозяева наверняка употребят слово «settee».

—————Lounge («гостиная»)
А еще поинтересуйтесь у хозяев, как они называют комнату, в которой находится «settee/sofa». «Settee» обычно находится в комнате, которую называют «lounge» или «living room», a «sofa» будет стоять в помещении, которое называют «sitting room» или «drawing room».

Иногда можно слышать, как кто-нибудь из верхушки среднего класса употребляет «living room», хотя это не приветствуется, но только среднему слою среднего класса и низам дозволено говорить «lounge». В принципе, это слово — ловушка, с помощью которой легко выявить выходцев из среднего слоя среднего класса, пытающихся выдать себя за представителей более высокого сословия: пусть некоторые из них научились не употреблять «pardon» и «toilet», но они часто не осознают, что «lounge» — это тоже смертный грех.

—————Sweet («десерт»)
Как и «dinner», это слово само по себе не является индикатором классовой принадлежности, но становится таковым, если употреблено не к месту. Верхушка среднего класса и высшее общество настаивают на том, что сладкое блюдо, подаваемое в конце обеда или ужина, должно называться «pudding» («пудинг»), но никак не «sweet», «afters» или «dessert». Употребление последних трех слов считается признаком низкого происхождения и в среде высших слоев общества неприемлемо. «Sweet» можно свободно употреблять лишь в качестве прилагательного, но как существительное — только для обозначения того, что у американцев называется «candy» («конфета»). Блюдо в конце еды — это всегда «pudding», что бы это ни было: кусочек торта или лимонное мороженое.

Если вы спросите в конце трапезы: «Does anyone want a sweet?» («Кто-нибудь желает десерт?») — вас тотчас же причислят к среднему слою среднего класса или к более низкому сословию. «Afters» тоже мгновенно активизирует «внутренний определитель классовой принадлежности», и вас опять сочтут выходцем из низов. Некоторые американизированные молодые люди из верхушки среднего класса употребляют «dessert» — слово наименее «низкопробное» из названных трех, но и менее надежный индикатор классовой принадлежности. Оно также может внести путаницу, поскольку в среде высших классов «dessert» традиционно означает блюдо из свежих фруктов, которое подается в самом конце еды, после пудинга, и едят его ножом и вилкой.

————-Дети «из простых» называют своих родителей «mum» и «dad»; дети «из света» — «mummy» и «daddy». Говоря о своих родителях, дети «из простых» называют их «my mum» и «mу dad» (или «mе mum» и «mе dad»), а дети «из света» — «my mother» и «mу father». Это не точные индикаторы, поскольку теперь дети из высшего общества тоже говорят «mum» и «dad», а малыши из среды рабочих могут сказать «mummy» и «daddy».

Но если ребенок, которому больше десяти лет, например двенадцать, продолжает называть мать «mummy», это значит, что он, вне сомнения, происходит из семьи аристократов. Взрослые, употребляющие слова «mummy» и «daddy», почти однозначно принадлежат к верхним слоям общества.

—————-На языке матерей, которых называют «mum», дамская сумочка — «handbag», духи — «perfume»; на языке матерей, которых называют «mummy», сумочка и духи будут соответственно «bag» и «scent».

—————Родители, которых называют «mum» и «dad», про скачки говорят «horseracing», родители «из света» (то есть «mummies» и «daddies») — просто «racing».

—————Простолюдины, желая сообщить, что они идут на вечеринку, скажут «go to a do», представители средних слоев среднего класса вместо «do» употребят слово «function» («прием, вечер»); люди из высшего общества вечеринку или прием называют просто «party».

—————На приемах среднего класса («functions») подают «refreshments» («закуски и напитки»), на приемах высшего общества — просто «food and drinks» («еду и напитки»). Про порцию еды выходцы из низов и средних слоев среднего класса скажут «portion», представители верхушки среднего класса и высшего сословия — «helping». Первое блюдо на языке низов — «starter», люди «из света» скажут «first course» (хотя это менее надежный индикатор).»

Кейт Фокс. «Наблюдая за англичанами»

4 комментария : more...

Fish Chowder with Corn (Ощути себя в Колорадо)

by on Фев.10, 2013, under Цитаты

Колорадская рыбная похлебка «Чаудер» с кукурузой.

Найдено у nighwriter.

Чаудер — это традиционная американская похлебка с морепродуктами. В изначальных видах рецепта, которые берут свои корни в Новой Англии, морепродуктами являлись ракушки, коих на побережье Атлантического океана водилось, как грязи. В дальнейшем колонизация уходила вглубь континента и кулинарные традиции адаптировались под местные продуктовые возможности.

В сегодняшнем чаудере морепродуктами выступает филе рыбы, это почти традиционный рецепт из центральных штатов, а именно Колорадо.

Нам понадобятся:
0,5 литра воды
0,7 кг замороженного или 0,5 кг охлажденного рыбного филе (на ваш выбор)
100 граммов сливочного масла
1 большая луковица
1 кг картофеля
400 мл молока
1 банка консервированной кукурузы (400 г)
перец, соль, лавровый лист по вкусу
Кастрюлю я рекомендовал бы минимум 5, а то и все 7 литров на такой объем. В итоге получается порядка 10-12 порций вкуснейшей наваристой похлебки.

1. Растопим масло на дне кастрюли и высыпаем мелко нарезанный лук, пассировать минут 5 до состояния прозрачности.

2. Пока лук пассируется, нарезаем картошку кубиками.

3. Высыпаем картофель, перчим, солим, добавляем лавровый лист. Не перемешивать!

4. Добавляем воды (не перемешиваем), накрываем крышкой и оставляем на среднем огне на 15 минут.

5. Пока суть да дело, берем филе рыбы и нарезаем кубиками примерно по 2-3 сантиметра.

6. Помещаем филе в кастрюлю. Не перемешиваем.

7. Накрываем крышкой и оставляем еще на 10-12 минут.

8. Высыпаем содержимое банки с кукурузой.

9. И сразу добавляем молоко.

10. А вот теперь перемешиваем, накрываем крышкой и доводим до кипения.

11. Вскипел? Снимаем с огня и сразу разливаем по тарелкам. Подавать хорошо с солеными крекерами. Приятного аппетита!


Комментарии к записи Fish Chowder with Corn (Ощути себя в Колорадо) отключены : more...


К Будде оскорбления не прилипают

by on Июн.19, 2012, under правила, Цитаты

«Проходил как-то Будда одной деревней. Собралось несколько человек — его противников — и принялись они горячо и зло оскорблять Будду. Он молча слушал очень спокойно. И из-за этого спокойствия им стало как-то не по себе. Возникло неловкое чувство: они оскорбляют человека, а он слушает их слова, как музыку. Тут что-то не так. Один из них обратился к Будде: «В чём дело? Ты что, не понимаешь, что мы говорим?» «Именно при понимании возможно такое глубокое молчание, — ответил Будда. — Приди вы ко мне десять лет назад, я бы бросился на вас. Тогда не было понимания. Теперь я понимаю. И из-за вашей глупости я не могу наказывать себя. Ваше дело — решать, оскорблять меня или нет, но принимать ваши оскорбления или нет — в этом моя свобода. Вы не можете их мне навязать. Я от них просто отказываюсь; они того не стоят. Можете забрать их себе. Я отказываюсь принимать их».

Комментарии к записи К Будде оскорбления не прилипают отключены : more...

Сорок восемь законов власти Роберта Грина

by on Янв.24, 2012, under правила, Текст, Цитаты

Роберт Грин /Robert Green/ — культовый американский писатель.

Родился в Лос-Анджелесе (США) в 1959 году. Учился в престижных учебных заведениях (Калифорнийский университет, Университет Висконсин — Мэдисон, Беркли), имеет ученую степень по классическим дисциплинам. В свое время бросил Беркли из-за увлечения греческим языком и движением хиппи.

Начал карьеру в Нью-Йорке, где, работал автором и ведущим журналистом таких издании, как «Тhе New Yorker», « Esquire». Затем по приглашению кинопродюсеров переехал в Голливуд для работы по доработке сценариев ряда кинокомпаний.

Несколько лет жил в Лондоне, Париже, Барселоне и Венеции. В Италии создал Художественную школу Fabrica(Venice). Там же он познакомился с нью-йоркским издателем и дизайнером Юстом Элфферсом (JoostElffers), ставшим продюсером его книг.

Свободно владеет несколькими иностранными языками, считается одним из лучших коучеров и лекторов, приглашаемых читать лекции топ — менеджерам крупных компаний.

Закон 1. Никогда не затмевай господина

Всегда добивайтесь, чтобы те, кто главенствует, комфортно чувствовали себя наверху. В стремлении угодить им или произвести впечатление не заходите слишком далеко, демонстрируя свои таланты, — иначе вы рискуете добиться обратного: вселить в них страх и неуверенность. Заставьте ваших начальников казаться более блистательными, чем они есть, — и вы достигнете вершин власти.

Закон 2. Не доверяй друзьям безгранично, научись использовать врагов

Будьте настороже с друзьями — они скорее предадут, так как легко поддаются зависти. К тому же они быстро становятся баловнями и тиранами. Но призовите на службу бывшего врага, и он будет лояльнее друга, потому что ему есть что доказывать. В самом деле, друзей вам следует больше опасаться, нежели врагов. Если у вас нет врагов, найдите способ ими обзавестись.

Закон 3. Скрывай свои намерения

Держите людей в потемках, в состоянии неустойчивого равновесия, никогда не раскрывая подоплеку своих действий. Пребывая в неведении относительно того, что вы хотите предпринять, они не смогут обеспечить себе защиту. Заведите их подальше по ложному следу, напустите тумана, и к тому времени, как они осознают ваши намерения, будет уже слишком поздно.

(continue reading…)

2 комментария : more...

Как сказал Лао-Цзы

by on Сен.04, 2011, under правила, Текст, Цитаты

Когда множатся законы и приказы, растет число воров и разбойников.
Когда нет врагов, то не бывает войны.
Коль много накопишь, то много исчезнет.
Если народ не боится власти, тогда придет еще большая власть.
Кто, зная границы своей деятельности, не приблизится к опасностям, тот будет жить долго.
Кто, зная много, держит себя как не знающий ничего, тот — нравственный муж.
Кто много говорит, тот часто терпит неудачу.
Кто, не зная ничего, держит себя как знающий много, тот болен.
Если народ не боится смерти, то что его смертью пугать?
Есть четыре великих сферы: Путь, Небо, Земля, Человек, — и Человек занимает среди сфер первое место….
Закон достойных — творить добро и не ссориться.
Знающий меру доволен своим положением. Знающий много — молчалив, а говорящий много не знает ничего..
(continue reading…)

Комментарии к записи Как сказал Лао-Цзы отключены :, , more...

Настройка VRay 3

by on Мар.23, 2011, under Design, Interior, Графика, Цитаты

General

Секция Environment, в V-Ray рендер параметрах, определяет цвет и текстуру, используемые для environment при рендере. Если цвет/текстура не заданы в этой секции, то будут использованы цвет и текстура MAX’а.

Parameters

GI Environment (skylight)

Эта группа позволяет вам задать значения цвета и текстуру environment для использования при просчете непрямого освещения. Эффект применения этих настроек аналогичен применению skylight.

Override MAX’s — использование настроек environment V-Ray вместо настроек MAX’а.

Color — задает цвет (skylight).

Multiplier — множитель для цвета. Не влияет на environment текстуру (если она есть). Используйте Output map для управления яркостью environment map, если сама эта карта не имеет настройки яркости.

Texture — Позволяет выбрать текстуру для background environment.

Reflection/refraction environment

Эта группа позволяет вам задать значения цвета и текстуру environment для использования при просчете reflections/refractions. Управлять настройками reflection/refraction environment можно на уровне материала или на уровне карты.

Override MAX’s — использование настроек environment V-Ray вместо настроек MAX’а при просчете reflection/refraction.

Color — задает цвет background (skylight).

Multiplier — множитель для цвета. Не влияет на environment текстуру (если она есть). Используйте Output map для управления яркостью environment map, если сама эта карта не имеет настройки яркости.

Texture — Позволяет выбрать текстуру для background environment для reflection/refraction.

rQMC sampler (DMC sampler)

(continue reading…)

Комментарии к записи Настройка VRay 3 отключены :, more...

Настройки VRay 2

by on Мар.23, 2011, under Design, Interior, Графика, Цитаты

Parameters

Built-in presets

Current preset — этот раскрывающийся список позволяет выбрать из нескольких заготовленных пресетов (для базовых irradiance map параметров). Вы можете использовать его для быстрой настройки color, normal и distance thresholds, так же как и min/max уровни.

Доступны следующие пресеты:

  • Very low — этот пресет пригоден только для превью целей, для оценки общего освещения сцены.
  • Low — аналогично для превью.
  • Medium — работает хорошо во многих ситуациях в сценах где нет мелких деталей.
  • Medium animation — настройки среднего качества предназначенные для уменьшения фликера при рендере анимации — параметр Distance threshold устанавливается выше.
  • High — качественные настройки которые работают хорошо в большинстве ситуаций даже в сценах с большим числом мелких деталей и большинстве анимаций.
  • High animation — высококачественные настройки для анимаций с большим количеством
    мелких деталей.
  • Very high — настройки очень высокого качества для сцен с очень большим числом и
    сложностью в мелких деталях.

    Пресеты предназначены для типичного изображения 640×480. Изображения большего размера обычно могут рендериться с меньшими настройками Min/Max уровней, чем используемые в пресетах..

Basic parameters

(continue reading…)

Комментарии к записи Настройки VRay 2 отключены :, more...

Blogroll

A few highly recommended websites...

  • presspull.ru — сайт по компьютерному дизайну
  • Сайт Международной школы дизайна в Петербурге